Curriculum Vitae
Holger Lyre*
- 02 2023 Visiting Professor, Department of Philosophy, University of Miami
- 10-11 2018 Visiting Scholar, Centre for Time, University of Sydney
- 01-02 2016 Visiting Fellow, Munich Center for Mathematical Philosophy, LMU Munich
- 01-04 2014 Visiting Scholar, Department of Philosophy, UC San Diego
- 2011-2016 President of the Gesellschaft für Wissenschaftsphilosophie (GWP)
- as of 2009 Full Professor (Chair) of Theoretical Philosophy, University of Magdeburg
- 2008-2009 Visiting Professor (Vertretungsprofessur), Department of Philosophy, University of Bielefeld
- 2008 Visiting Professor (Vertretungsprofessur), Department of Philosophy, University of Augsburg
- 2006-2007 Visiting Professor (Vertretungsprofessur), Department of Philosophy, University of Bielefeld
- 2004-2009 Associate Professor without tenure (Privatdozent, Oberassistent), Philosophy Department, University of Bonn
- 2003 Habilitation (venia legendi in philosophy), University of Bonn
- 2002-2003 Assistant Professor (Wissenschaftlicher Assistent), Philosophy Department, University of Bonn
- 1998-1999 Visiting Fellow, Center for Philosophy of Science, University of Pittsburgh
- 1997-2002 Assistant Professor (Wissenschaftlicher Mitarbeiter), Institute for Philosophy, Ruhr-University Bochum
- 1994-1997 Close collaboration with Prof. Dr. C. F. von Weizsäcker, Starnberg
- 1996 Dr. phil. degree in philosophy, Ruhr-University Bochum
- 1993-1996 PhD student (Prof. Dr. M. Drieschner), Institute for Philosophy, Ruhr-University Bochum
- 1993 Diploma degree in physics, University of Dortmund
- 1991-1993 Student assistant, Chair of Systems Biophysics (Prof. Dr. C. von der Malsburg), Institute for Neuroinformatics, Ruhr-University Bochum
- 1990-1991 Student assistant, Fraunhofer-Institute of Material Flow and Logistics, Dortmund
- 1987-1993 Study of physics, philosophy and neural computation
at the universities of Marburg, Dortmund and Bochum
- *How to pronounce my last name?
-
Well, in English it's something like "lee-rae" (auf Deutsch: "Liere"). In phonetic transcription it's probably "[li:rɘ]". This is especially problematic for speakers of English, but it's not easy in German either, since many of my fellow countrymen would read the "y" (which is uncommon in German names anyway) as "ü" (Umlaut).
It's an option, but the tradition in my family prefers it differently.
-
Sometimes I'm jealous of easy-to-transcribe last names like "Thomas" or "Michael" (they even work as both first and last names)! But then I'm proud of a name that in Germany, as far as I know, only applies to members of my family. But no worries if you pronounce it wrong, I totally understand....